Teacher Text provides all Teacher textbooks for STD 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11 & 12.

Thursday, August 26, 2021

Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam PDF Download

Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam PDF Download
Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam PDF Download

Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam: In this article, we will provide you with a summary of Bhoomikkoru Charamageetham. Also, in this article, we will also provide Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam for ease of everyone. We have extracted a summary of Bhoomikkoru Charamageetham and have uploaded them in English and Malayalam for easy understanding and quick learning. If you have questions regarding the Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam please let us know in the comments.


Bhoomikkoru Charamageetham Summary Details

We have also found out some important details about the Bhoomikkoru Charamageetham below:


Name

Bhoomikkoru Charamageetham

Written By

ONV Kurup

Language

Malayalam/English

Material

Summary

Format

Doc/PDF

Provider

Teacher Text


How to find Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam Summary?

  1. Visit our website Teacher Text.
  2. Look for summary in malayalam
  3. Now search for Bhoomikkoru Charamageetham Summary.
  4. Click on Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam Post.

Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam PDF

You can check below the summary of Bhoomikkoru Charamageetham in malayalam language.


ഇനിയും മരിക്കാത്ത ഭൂമി! നിന്നാസന്ന-
മൃതിയില്‍ നിനക്കാത്മശാന്തി!
ഇത് നിന്റെ (എന്റെയും) ചരമശുശ്രൂഷയ്ക്ക്
ഹൃദയത്തിലിന്നേ കുറിച്ച ഗീതം.

മൃതിയുടെ കറുത്ത വിഷപുഷ്പം വിടര്‍ന്നതിന്‍-
നിഴലില്‍ നീ നാളെ മരവിക്കേ,
ഉയിരറ്റനിന്‍മുഖത്തശ്രു ബിന്ദുക്കളാല്‍
ഉദകം പകര്‍ന്നു വിലപിക്കാന്‍
ഇവിടെയവശേഷിക്കയില്ലാരു, മീ ഞാനും!
ഇതു നിനക്കായ് ഞാന്‍ കുറിച്ചീടുന്നു ;
ഇനിയും മരിക്കാത്ത ഭൂമി ! നിന്നാസന്ന-
മൃതിയില്‍ നിനക്കാത്മശാന്തി!

പന്തിരുകുലം പെറ്റ പറയിക്കുമമ്മ നീ
എണ്ണിയാല്‍ തീരാത്ത,
തങ്ങളിലിണങ്ങാത്ത
സന്തതികളെ നൊന്തു പെറ്റു!
ഒന്നു മറ്റൊന്നിനെ കൊന്നു തിന്നുന്നത്
കണ്ണാലെ കണ്ടിട്ടുമൊരുവരും കാണാതെ
കണ്ണീരൊഴുക്കി നീ നിന്നൂ!
പിന്നെ, നിന്നെത്തന്നെയല്പാല്പമായ്‌ത്തിന്നുഃ
തിന്നവര്‍ തിമിര്‍ക്കവേ ഏതും വിലക്കാതെ
നിന്നു നീ സര്‍വംസഹയായ്!

ഹരിതമൃദുകഞ്ചുകം തെല്ലൊന്നു നീക്കി നീ-
യരുളിയ മുലപ്പാല്‍ കുടിച്ചു തെഴുത്തവര്‍-
ക്കൊരു ദാഹമുണ്ടായ് (ഒടുക്കത്തെ ദാഹം!)-
തിരുഹൃദയ രക്തം കുടിക്കാന്‍!
ഇഷ്ടവധുവാം നിന്നെ സൂര്യനണിയിച്ചൊരാ-
ചിത്രപടകഞ്ചുകം ചീന്തി
നിന്‍ നഗ്നമേനിയില്‍ നഖം താഴ്ത്തി മുറിവുകളില്‍-
നിന്നുതിരും ഉതിരമവര്‍മോന്തി
ആടിത്തിമര്‍ക്കും തിമിര്‍പ്പുകളിലെങ്ങെങ്ങു-
മാര്‍ത്തലക്കുന്നു മൃദുതാളം!

അറിയാതെ ജനനിയെപ്പരിണയിച്ചൊരു യവന-
തരുണന്റെ കഥയെത്ര പഴകീ
പുതിയ കഥയെഴുതുന്നു വസുധയുടെ മക്കളിവര്‍
വസുധയുടെ വസ്ത്രമുരിയുന്നു!
വിപണികളിലവ വിറ്റുമോന്തുന്നു, വിട നഖര-
മഴുമുനകള്‍ കേളി തുടരുന്നു!
കത്തുന്ന സൂര്യന്റെ കണ്ണുകളില്‍നിന്നഗ്നി
വര്‍ഷിച്ചു രോഷമുണരുന്നു!
ആടിമുകില്‍മാല കുടിനീര് തിരയുന്നു!

ആതിരകള്‍ കുളിരു തിരയുന്നു.
ആവണികളൊരു കുഞ്ഞുപൂവ് തിരയുന്നു!
ആറുകളൊഴുക്ക് തിരയുന്നു!
സര്‍ഗലയതാളങ്ങള്‍ തെറ്റുന്നു, ജീവരഥ-
ചക്രങ്ങള്‍ ചാലിലുറയുന്നു!
ബോധമാം നിറനിലാവൊരു തുള്ളിയെങ്കിലും
ചേതനയില്‍ ശേഷിക്കുവോളം
നിന്നില്‍ നിന്നുയിരാര്‍ന്നൊ-
രെന്നില്‍ നിന്നോര്‍മകള്‍ മാത്രം!

നീ, യെന്റെ രസനയില്‍ വയമ്പും നറും തേനു-
മായ് വന്നൊരാദ്യാനുഭൂതി!
നീ, എന്റെ തിരി കെടും നേരത്ത് തീര്‍ത്ഥകണ-
മായലിയുമന്ത്യാനുഭൂതി!

നിന്നില്‍ കുരുക്കുന്ന കറുകയുടെ നിറുകയിലെ
മഞ്ഞുനീര്‍ തുള്ളിയില്‍പ്പോലും
ഒരു കുഞ്ഞു സൂര്യനുണ്ടതു കണ്ടുദിച്ചിതെന്‍-
കരളിലൊരു വിസ്മയവിഭാതം!
നിന്റെ തരുനിരകളുടെ തണലുകളില്‍ മേഞ്ഞുപോ-
യെന്നുമെന്‍ കാമമാം ധേനു.
നിന്റെ കടലിന്‍മീതെയേതോ പ്രവാചകര്‍
വന്നപോല്‍ കാറ്റുകള്‍ നടന്നൂ.

ആയിരമുണ്ണിക്കനികള്‍ക്കു തൊട്ടിലും
താരാട്ടുമായ് നീയുണര്‍ന്നിരിക്കുന്നതും
ആയിരം കാവുകളിലൂഞ്ഞാലിടുന്നതും
ആലിലത്തുമ്പത്തിരുന്നു തുളളുന്നതും
അഞ്ചിതല്‍ പൂക്കളായ് കൈയാട്ടി നില്‍പതും
അമ്പലപ്രാവായി നീ കുറുകുന്നതും
ആയിരം പുഴകളുടെയോളങ്ങളായെന്റെ
ആത്മഹര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു താളം പിടിപ്പതും
പൂവാകയായ് പുത്തിലഞ്ഞിയായ് കൊന്നയായ്
പുത്തനാം വര്‍ണ്ണകുടകള്‍ മാറുന്നതും.
കൂമന്റെ മൂളലായ് പേടിപ്പെടുത്തി നീ
കുയിലിന്റെ കൂകയലായ് പേടിതീര്‍ക്കുന്നതും
അന്തരംഗങ്ങളില്‍ കളമെഴുതുവാന്‍ നൂറു
വര്‍ണ്ണങ്ങള്‍ ചെപ്പിലൊതുക്കി വെക്കുന്നതും
സായന്തനങ്ങളെ സ്വര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതും
സന്ധ്യയെയെടുത്തു നീ കാട്ടില്‍ മറയുന്നതും
പിന്നെയൊരുഷസ്സിനെത്തോളിലേറ്റുന്നതും
എന്നെയുമുണര്‍ത്തുവാ, നെന്നയമൃതൂട്ടുവാന്‍,
കദളിവന ഹൃദയ നീഡത്തിലൊരു കിളിമുട്ട
അടവച്ചു കവിതയായ് നീ വിരിയിപ്പതും
ജലകണികപോലവേ തരളമെന്‍ വാഴ്വിനൊരു
നളിനദലമായി നീ താങ്ങായി നില്പതും
അറിയുന്നു ഞാ, നെന്നില്‍ നിറയുന്നു നീ, യെന്റെ
അമൃതമീ നിന്‍ സ്മൃതികള്‍ മാത്രം!

ചിറകുകളില്‍ സംഗീതമുള്ള കളഹംസമേ!
അരിയ നിന്‍ ചിറകിന്റെ-
യൊരു തൂവലിന്‍ തുമ്പി-
ലൊരു മാത്രയെങ്കിലൊരു മാത്ര, യെന്‍ വാഴ്വെന്ന
മധുരമാം സത്യം ജ്വലിപ്പൂ!
അതു കെട്ടുപോകട്ടെ! — നീയാകുമമൃതവും
മൃതിയുടെ ബലിക്കാക്ക കൊത്തീ…!
മുണ്ഡിതശിരസ്കയായ് ഭ്രഷ്ടയായ് നീ സൗര-
മണ്ഡലപ്പെരുവഴിയിലൂടെ
മാനഭംഗത്തിന്റെ മാറാപ്പുമായി സ-
ന്താന പാപത്തിന്റെ വിഴുപ്പുമായി
പാതിയുമൊഴിഞ്ഞൊരു മനസ്സിലതിതീവ്രമാം
വേദനകള്‍ തന്‍ ജ്വാല മാത്രമായി
പോകുമിപ്പോക്കില്‍ സിരകളിലൂടരി-
ച്ചേറുകയല്ലീ കരാളമൃത്യൂ?….

ഇനിയും മരിക്കാത്ത ഭൂമി ?
ഇതു നിന്റെ മൃതശാന്തി ഗീതം!
ഇതു നിന്റെ (എന്റെയും) ചരമ ശുശ്രൂഷയ്ക്ക്
ഹൃദയത്തിലിന്നേ കുറിച്ച ഗീതം!
ഉയിരറ്റ നിന്‍മുഖത്തശ്രുബിന്ദുക്കളാല്‍
ഉദകം പകര്‍ന്നു വിലപിക്കാന്‍
ഇവിടെയവശേഷിക്കയില്ല ഞാ, നാകയാല്‍
ഇതുമാത്രമിവിടെ എഴുതുന്നു.
ഇനിയും മരിക്കാത്ത ഭൂമി! നിന്നാസന്ന-
മൃതിയില്‍ നിനക്കാത്മശാന്തി!
മൃതിയില്‍ നിനക്കാത്മശാന്തി!

 

Bhoomikkoru Charamageetham Summary in English PDF

You can check below the summary of Bhoomikkoru Charamageetham in English language.


Land not yet dead! നിന്നാസന്ന-
Peace be upon you in death!
This is for your (and my) funeral
A song about the heart.

For spreading the black poisonous flower of death-
Freeze in the shadows tomorrow,
By lifeline points
To mourn
Don't stay here, me too!
I write this for you;
Land not yet dead! നിന്നാസന്ന-
Peace be upon you in death!

You are the mother of twelve
Innumerable,
Incompatible with themselves
The offspring were devastated!
One kills and eats the other
Without seeing anyone with their eyes
You're in tears!
Then, for yourself, gradually
Without forbidding anything while the eaters are dark
Thank you!

ഹരിതമൃദുകഞ്ചുകം തെല്ലൊന്നു നീക്കി നീ-
യരുളിയ മുലപ്പാൽ കുടിച്ചു തെഴുത്തവർ-
I was thirsty (last thirst!) -
To drink the blood of the Sacred Heart!
ഇഷ്ടവധുവാം നിന്നെ സൂര്യനണിയിച്ചൊരാ-
ചിത്രപടകഞ്ചുകം ചീന്തി
You put your nails down naked and in the wounds-
നിന്നുതിരും ഉതിരമവർമോന്തി
Where are the tremors and the thimbles?
Marthalakkunnu soft rhythm!

A Greek who unknowingly married Janani-
How old is the young man's story?
Vasudha's children are writing a new story
Vasudha's clothes are cut!
Markets are selling out, goodbye-
The peaks continue to play!
Fire from the eyes of the burning sun
It's raining and raging!
Adimukilmala is looking for drinking water!

Athira is looking for warmth.
Avanis is looking for a baby flower!
Looking for rivers!
Creative pages go wrong, Jeevaratha-
The wheels are spinning!
Although a drop of conscious color
As long as it remains in consciousness
From you-
Only memories from Ren!

You, in my taste, fat and sweet honey-
Feeling we have 'Run out of gas' emotionally!
Thou, Thou shalt purify me before my twist-
മായലിയുമന്ത്യാനുഭൂതി!

In the midst of the blackness that curls in you
Even in drops of snow
I saw a baby with the sun-
Awesome in the liver!
Graze in the shadows of your youth.
Yenumen Kamamam Dhenu.
Prophets over your sea
The winds blew as they came.

The cradle for thousands of fruits
And you are awake with the tarantula
And a thousand kavus
അലിലത്തുമ്പത്തിരുന്നു തുളളുന്നതും
Five-leaf clover
And thou shalt be a dove
Like a thousand rivers
And the rhythm of self-satisfaction
Killed as a flower, as a flower
Changing the brand new umbrellas.
You scared the crap out of me
And the fear of the quill's cry
One hundred to weed in the interiors
Putting the colors in the cupboard
And gilding the evenings
You hide in the woods at dusk
പിന്നെയൊരുഷസ്സിനെത്തോളിലേറ്റുന്നതും
Wake me up, to put me to death,
An egg in the heart of Kadalivana
When you close it and spread it like a poem
Tharalamen reigns like a particle of water
And thou shalt stand as a pillar
I know, you fill me, you
Only Amritami Nin Memories!

O swan with music on its wings!
Aria Nin Wing-
A feather trunk-
If only one dose, the yen would rule
Sweet truth glows!
Let it go! - You're dead
Sacrifice crow of death!
You are the head of the sun,
Through the constituency highway
Com.
With the fall of sin
A half-hearted mindset is intense
The pain was just his flame
Pokumipokkil veins-
ചേരുകയല്ലീ കരാളമൃത്യൂ?.

Land not yet dead?
This is your song of peace!
This is for your (and my) funeral
A song about the heart!
By lifelong facial expressions
To mourn
I will not stay here, because I am a snake
This is all I write here.
Land not yet dead! നിന്നാസന്ന-
Peace be upon you in death!
Peace be upon you in death!


About the Author Basheer


Ottaplakkal Neelakandan Velu Kurup (known as O. N. V. Kurup; 27 May 1931 – 13 February 2016) was a Malayalam poet and lyricist from Kerala, India, who won the Jnanpith Award, the highest literary award in India for the year 2007. He received the awards Padma Shri in 1998 and Padma Vibhushan in 2011, the fourth and second highest civilian honours from the Government of India. In 2007 he was awarded an Honorary Doctorate by University of Kerala, Trivandrum. O. N. V. was known for his leftist leaning. He was a leader of All India Students Federation (AISF). He died on 13 February 2016 at KIMS hospital in Thiruvananthapuram due to age-related illnesses, aged 84.

 


Conclusion on Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam

We hope that you have found this Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam useful. If you have any queries related to Bhoomikkoru Charamageetham Summary in Malayalam, drop your questions below in the comment box.

Summary of Other Novels

Share:

0 comments:

Post a Comment

Copyright © Teacher Text: SCERT Kerala Teachers Hand Books for All Classes About | Contact | Privacy Policy